志の春第6回英語落語見てきました
では感想を箇条書きで。
————————
• 『金明竹』前半はそのまま訳してて成功だったと思う
• ただ祖父と与太郎にしたのはどちらも演じ分けが微妙だったので、普通に伯父さんにした方がよかった
• 二席目、『権助魚』は奥様との会話等、面白くきけた
• 魚屋とのくだりから面白さにかけたのは、多分権助が山家育ちで川魚と海でとれた魚の区別がつかない、と客に刷り込まれなかったせいかも。独り言では言ってたけど押しが足りなかったね。
• 三席目、『茶の湯』は小僧と旦那がよくイメージできた。この人は結構子どもを演じるのが上手いと思う
• 分かりやすさを優先したのだろうが、茶の中身をワサビ粉にしたのはいただけない(本来は青きなこ)。ワサビなら目にくるから口にする前に気づくだろう、と思ってしまう。というか、そもそも抹茶の代替でワサビというのがどうかと。
• 総じて、“古典落語は英語にしても面白いんだなぁ”と"英語が上手くても演じるのが上手く見えるとは限らないんだなぁ”の二つの発見ができた夜だった